© 2026 ভিডিওম্যান | যোগাযোগ: info@videoman.gr | গোপনীয়তা নীতি | ব্যবহারের শর্তাবলী
গ্রীক প্রধানমন্ত্রী অ্যালেক্সিস সিপ্রাস একটি গ্রীক শব্দগুচ্ছের ভুল অনুবাদ করেছেন, ব্রুকিংস ইনস্টিটিউশনে তার বক্তৃতার সময়.
সাংবাদিকদের প্রশ্নের উত্তর এবং সঙ্কট এবং স্মারকলিপিতে গ্রীসের কোর্সের উল্লেখ করে, বিখ্যাত বাক্যাংশটি ব্যবহার করতে চেয়েছিলেন 'আমরা গাধা খেয়েছি, আমরা লাইনের বাইরে'. কিন্তু অনুবাদ সফল হয়নি, সে গাধাকে উটে পরিণত করেছিল (উট) এবং একটি অপেক্ষার সারিতে সারি (সারি).
আমরা চিরকাল স্মৃতির যোগ্য
কই ওরা আস্তে আস্তে কাটে না……..হাহাহাহাহা
কিভাবে এখান থেকে সকাল-সকাল?
হস্তমৈথুন মেঘ হয়ে যায়...
তাকে স্বাগত জানাই এবং দেরি হয়ে গেল...
যদি শুধুমাত্র ভাষা ভুল ছিল?এটা সব একটি ভুল
আমাকে বলুন তারা মিথ্যা!????
প্রথমে আপনি একটি বিদেশী ভাষা শিখুন এবং তারপর আপনি এটি বলুন হাহা আপনি ভিন্নতা তৈরি করবেন না আপনি পশু,,প্রবাদের গ্রীক প্রবাদে কোন উট নেই,,,আই.ই,,আপনি আমাদের বলুন ,,যে তুমি উট খেয়েছ,,এবং আপনি লাইনে অপেক্ষা করেছিলেন,,,,,আপনি যা বলছেন তা থেকে যে কেউ কী অর্থ তৈরি করবে,,,হাঁস,,,,
আমার সুন্দর মানুষ!!!!
ঠিক আছে, ইংরেজি থেকে...কিছুই না...কিন্তু সমস্যা হল ফলাফল। আমি এটা নিয়েই চিন্তা করি...তার ইংরেজি...অবশ্যই, আমি তাকে গ্রীক বলার পরামর্শ দিচ্ছি... ক্রুশ্চেভ, তিনি গ্রীক ভাষা জানতেন না। কিন্তু তিনি ছিলেন সেরা সোভিয়েত। এই কারণেই ডাইনোসররা তাকে খেয়েছিল... তার ইংরেজদের জন্য নয়...
আ রে তসিপ্রা… কি করছিস সকাল সকাল ? ?????
না না না আমি শুনিনি
তিনি উৎসবের জন্য (এটা উৎসবের জন্য)
বিষ্ঠা উচ্চ এবং তাকান
কি নরম!!!!! সে মারা যাচ্ছে….
এবং হেসে ফেটে পড়লো...
পিছিয়ে থাকা…
…………..শহর থেকে আমি এসেছি এবং উপরে দারুচিনি
উটও খাও. তুমি পারবে
ভাগ্যক্রমে, যে, যেখানে ভিডিওর নিচের লেখাটি সাবলীল ইংরেজিতে! আমার সুইটি, নিম্ন এক এই দেশে নেই;
পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে!!