More results...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
NoAds
Uploads
Videos
Greek
New Video
Subtitled
Loading the player...

The impressive jump a tiger in slow motion

The beautiful jump a tiger in an effort to catch a piece of meat from a Zoo official Glen Afric Country Lodge near Johannesburg, South Africa.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

9 Comments

  1. DrFred says:

    Well, says Astronomer, unacceptable to write in English. I say, days that are, to vote. Whoever wants to be written all the words in English to move affirmatively of the mouse.

  2. Ἀstronomos says:

    Hello and happy new year. It is difficult to write a full title in Greek;

    • videoman says:

      Since you don't know what it means to translate! ” slow motion” = “αργή κίνηση” καλή χρονιά και σε εσένα

      • Ἀstronomos says:

        I know what it means :), just you as you replied here to transfer and title in Greek.

        • VideoMan says:

          Το προηγούμενο σχόλιο δεν είναι δικό μας ή από κάποιο διαχειριστή της σελίδας – είναι απλά από κάποιον επισκέπτη που υπέγραψε ως videoman. The reason we put frequently English words, is in concepts that the world has become accustomed or understands English better. If you are visiting the page I know that generally we prefer the Greek language, but there are some technical terms that are most noticed in English. Φυσικά το “slow motion” μπορεί να γραφτεί κάλλιστα ως “αργή κίνηση” – μια τέτοια αλλαγή δεν έχει μεγάλη διαφορά. Αλλά όταν η λέξη είναι εξ’ ολοκλήρου αγγλική, όπως για παράδειγμα το “selfie” ή το “wingsuit” λέξεις δηλαδή που δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα, How could the ascribe;Don't worry about the Greek language, We are not going to disappear. But it would be enriched with new words as technological and Web development requires.

          • Ἀstronomos says:

            As you said, has accustomed. Can some words the world to perceive in English better, επειδή τις διαβάζει μόνο στη συγκεκριμένη γλώσσα και δεν μεταφράζονται από κανέναν ιστότοπο.Υ.Γ. In the above words where you mentioned, translate. Όπως “selfie”: “αυτοφωτογράφιση” και “wingsuit”: “στολή με πτερύγια ή φτερά”. Habit is.

            • panosfp says:

              Η χρηση δεν κανει κακο..η καταχρηση κανει…αυτο μαλλον ηθελε να πει ο admin…oκ…. the system administrator :)

            • Third_Eye ★ says:

              Shut up eh nerntoyla.

    • Dimitris says:

      Φίλε Αστρονόμε μην “κολλάς” σε τέτοια… φθείρεσαι.