Más resultados...

Selectores genéricos
Solo coincidencias exactas
Buscar en el título
Buscar en contenido
Selectores de tipo de publicación
Buscar en publicaciones
Buscar en paginas
Filtrar por categorías
Sin anuncios
Ficheros subidos
Vídeo
Griego
Nuevos Videos
Subtitulado
Cargando al jugador...

La generación de redes sociales

Un corto de animación del artista Tam Shoukei, basado en el cómic de la Marc Maron en nuestra dependencia de modernos medios de comunicación social.

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

7 Comentarios

  1. Andriani dice:

    Lo que me gustaría señalar es que este video es mencionado en una gran verdad, Pero con críticas. Ciertamente la exageración no es funcional en cualquier cosa, αλλά το να λέει κάποιος ότι οι προσπάθειες του να “είμαστε αρεστοί και να αισθανόμαστε αποδεκτοί” είναι “παιδικές συμπεριφορές και αρμόζουν παιδιά 7 ετών” υποτιμά και παραβλέπει μια πανανθρώπινη ανάγκη. Años, muchos thewritikoi como Abraham Maslow, ο Carl Rogers και η Virginia Satir έχουν επισημάνει το πόσο σημαντικό είναι για τους ανθρώπους να αισθάνονται “αποδεκτοί”.

  2. Solomontas dice:

    ¿Cuándo Subtitulado, por lo menos cuidado no apodideis totalmente mal significado. Στην τελευταία πρόταση λέει “…but they are not beyond abusing me” και το “μετέφρασες” ως “…δεν κάνουν τίποτα άλλο από το να με κακοποιούν”. Sin conexión.

    • Sépticos dice:

      ¿Por qué no le das a nosotros y la traducción correcta de un y entender;

    • Cazadora dice:

      Sí, prospathises a sí mismo tus traducciones?

    • Steve dice:

      “but they are not beyond abusing him”Σωστή νοηματική μετάφραση: “αλλά δεν κάνουν τίποτε άλλο/περισσότερο, παρά να το κακοποιούν” (el niño que ha)La traducción es aced otro conjunto de órdenes, Así que ten cuidado un poco más antes de hacer sugerencias.

    • Cobo dice:

      “… den einai yperano tou na me kakopoiisoun.” Oti diladi mou prosferoun mia morfi “zestasias” os “technoparents” alla mporei na ftasoun kai sto simeio na me kakopoiisoun (OPOS kanoun kapoioi llegado sta paidia tous)

  3. Vagabundo dice:

    Poso dikio exei!!