Plus de résultats...

Sélecteurs génériques
Correspondances exactes uniquement
Recherche dans le titre
Rechercher dans le contenu
Sélecteurs de types de messages
Rechercher dans les articles
Rechercher dans les pages
Filtrer par catégories
Pas de pubs
Téléchargements
Vidéos
Grec
Nouvelles vidéos
VOSTFR
Chargement du joueur ...

Une hôtesse démontrant les mesures de sécurité

Une hôtesse en France montre les instructions pour la sécurité des passagers avec des grimaces et des gestes drôles diverses, dans un avion prêt à décoller.

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée.

5 Commentaires

  1. dimitris81gr dit:

    Avec cette manière de présenter, attire l'attention sans s'ennuyer aucun.

  2. apprenant perpétuel dit:

    L'hôtesse de l'air est de féminisation. Leurs maris dire des soignants ou des soignants volantes.

    • Fosse septique dit:

      L'hôtesse de mot n'a pas de sexe masculin ou féminin. Μια χαρά μπορείς να πεις “ο αεροσυνοδός” (air + l'accompagnateur). Απλά χρησιμοποιείται το “φροντιστής” λόγω του ότι το “αεροσυνοδός” παραπέμπει συνήθως σε γυναίκα. ;)

      • apprenant perpétuel dit:

        Comment utiliser un mot est jugé par le site qui utilise. Πιθανώς ‘αεροσυνοδός’ κάποτε να σήμαινε άντρας φροντιστής (όπως ‘όρνιθα’ κάποτε σήμαινε πτηνό γενικά), αλλά αν είχες εργαστεί ποτέ σε Ελληνική αεροπορική εταιρία τα τελευταία 30-40 χρόνια θα ήξερες ότι τους άντρες δεν τους αποκαλλούν ποτέ ‘αεροσυνοδούς’.Και για να σου δώσω ένα ακόμα παράδειγμα πώς εξαρτάται από το χώρο, et non à partir de la lexikografo, οι μεταλλάδες δεν λένε ‘η μέταλ’ όταν αναφέρονται στη μέταλ μουσική, mais « metal », Bien que divers sans lien avec les fyladia disent « metal ». Cela n'a rien à voir avec la logique ou la grammaire, Mais comment a été établi au cours des années.