© 2026 VideoMan | Kapcsolat / Kapcsolat: info@videoman.gr | Adatvédelmi irányelvek | Használati feltételek
Több eredmény...




(40) | 2013.10.14 | 
A rövid animáció művész Tam Shoukei, alapján a névadó képregény Marc Maron, a mi függőségét a modern társadalmi média.
© 2026 VideoMan | Kapcsolat / Kapcsolat: info@videoman.gr | Adatvédelmi irányelvek | Használati feltételek
Azt szeretném kiemelni, hogy ez a videó egy nagy igazságra utal, hanem kritikus módon. Természetesen a túlzás semmiben sem működik, de ha azt mondjuk, hogy 'szeretni és elfogadottnak érezni magát' az 'gyerekes viselkedés és a 7 évesek számára megfelelő', az lekicsinyli és figyelmen kívül hagy egy egyetemes emberi szükségletet.. Már évek óta, sok teoretikus, például Abraham Maslow, Carl Rogers és Virginia Satir rámutatott, mennyire fontos, hogy az emberek „elfogadva” érezzék magukat..
Amikor feliratkozol, legalább vigyázz, nehogy teljesen félreértsd a jelentést. Az utolsó mondatban azt mondja, hogy '...de nem túl bántalmaznak engem', te pedig úgy 'fordítottad', hogy '...nem bántalmaznak engem'. nincs kapcsolat.
Miért nem adja meg nekünk a helyes fordítást, hiszen megértette;
igen valóban, maga próbálta lefordítani?
'de nincs túl azon, hogy visszaéljenek vele' Helyes szó szerinti fordítás: „de nem csinálnak mást/többet, nem pedig visszaélni vele' (a gyermek benne)A fordítás teljesen korrekt, ezért legyen óvatosabb, mielőtt javaslatokat tesz.
„… den einai yperano tou na me kakopoiisoun.” Oti diladi mou prosferoun mia morfi „zestasias” os „technoparents” alla mporei na ftasoun kai sto simeio na me kakopoiisoun (opos kanoun kapoioi goneis sta payia tous)
Poso dikio exei!!