ビデオは非常に良いが、私は字幕にミスがあることを恐れて. 最初です, 同情は同情にもかかわらずほとんどの共鳴. また:1で:35 η σωστή μετάφραση είναι “Η έκφραση ενσυναίσθησης δεν αρχίζει σχεδόν ποτέ με τη λέξη ‘τουλάχιστον'” (これは頻繁にそれらを作るので s が同情を表示/, όχι ενσυναίσθηση.Στο 2:37 η σωστή μετάφραση είναι “Αυτό που κάνει τα πράγματα καλύτερα είναι η σύνδεση” (応答していません.
ビデオは非常に良いが、私は字幕にミスがあることを恐れて. 最初です, 同情は同情にもかかわらずほとんどの共鳴. また:1で:35 η σωστή μετάφραση είναι “Η έκφραση ενσυναίσθησης δεν αρχίζει σχεδόν ποτέ με τη λέξη ‘τουλάχιστον'” (これは頻繁にそれらを作るので s が同情を表示/, όχι ενσυναίσθηση.Στο 2:37 η σωστή μετάφραση είναι “Αυτό που κάνει τα πράγματα καλύτερα είναι η σύνδεση” (応答していません.