Więcej wyników...

Selektory ogólne
Tylko dokładne dopasowania
Szukaj w tytule
Szukaj w treści
Selektory typów postów
Szukaj w postach
Szukaj na stronach
Filtruj według kategorii
Bez reklam
Dodane
Filmy
Grecki
Nowe filmy
Z napisami
Ładowanie gracza...

Generowanie Social Media

Krótka animacja artysta Tam Shoukei, na podstawie komiksu Marc Maron na naszą zależność od nowoczesnych mediów społecznych.

Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.

7 Komentarze

  1. Andriani mówi:

    To, co chciałbym zwrócić uwagę jest to odnosi się do wideo wielkie prawdy, ale z krytycznych. Z pewnością przesada nie jest funkcjonalny na nic, αλλά το να λέει κάποιος ότι οι προσπάθειες του να “είμαστε αρεστοί και να αισθανόμαστε αποδεκτοί” είναι “παιδικές συμπεριφορές και αρμόζουν παιδιά 7 ετών” υποτιμά και παραβλέπει μια πανανθρώπινη ανάγκη. Już od lat, wiele thewritikoi jak Abraham Maslow, ο Carl Rogers και η Virginia Satir έχουν επισημάνει το πόσο σημαντικό είναι για τους ανθρώπους να αισθάνονται “αποδεκτοί”.

  2. Solomontas mówi:

    Kiedy zrobić napisy, przynajmniej uważać, że nie apodideis całkowicie źle znaczenie. Στην τελευταία πρόταση λέει “…but they are not beyond abusing me” και το “μετέφρασες” ως “…δεν κάνουν τίποτα άλλο από το να με κακοποιούν”. Brak połączenia.

    • Szambo mówi:

      Dlaczego nie dać nam i poprawne tłumaczenie i zrozumieć;

    • pogromca mówi:

      Tak, rzeczywiście, prospathises do tłumaczenia sam Sou?

    • Steve mówi:

      “but they are not beyond abusing him”Σωστή νοηματική μετάφραση: “αλλά δεν κάνουν τίποτε άλλο/περισσότερο, παρά να το κακοποιούν” (dziecko, które ma)Tłumaczenie jest aced kolejny zestaw zamówień, więc uważaj trochę więcej przed wykonaniem wskazówki.

    • Cobo mówi:

      “… den einai yperano tou na me kakopoiisoun.” Oti diladi mou prosferoun mia morfi “zestasias” os “technoparents” alla mporei na ftasoun kai sto simeio na me kakopoiisoun (OPOS kapoioi kanoun goneis sta paidia tous)

  3. Bum mówi:

    Poso dikio exei!!