Mai multe rezultate...

Selectoare generice
Doar potriviri exacte
Cauta in titlu
Căutați în conținut
Selectoare tip post
Caută în postări
Căutați în pagini
Filtrați după categorii
Fără reclame
Încărcări
Videoclipuri
greacă
noi Video
subtitrate
Încărcarea player-ul ...

Impresionant sari un tigru în slow motion

Frumoasa sari un tigru într-un efort pentru a prinde o bucată de carne de la o gradina zoologica oficial Glen Afric Country Lodge lângă Johannesburg, Africa de Sud.

lasa un raspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

9 Comentarii

  1. DrFred spune:

    Καλά λέει ο Αστρονόμος, απαράδεκτο να γράφετε στα αγγλικά. Εγώ λέω, μέρες που είναι, να ψηφίσουμε. Όποιος θέλει να γράφονται όλοι οι όροι στα αγγλικά να κουνήσει καταφατικά το mouse του.

  2. astronomie spune:

    Καλησπέρα και καλή χρονιά. Σας είναι δύσκολο να γράψετε ένα πλήρη τίτλο στα Ελληνικά;

    • videoman spune:

      Αφού δεν ξέρεις τι σημαίνει να σου το μεταφράσω! ” slow motion” = “αργή κίνηση” καλή χρονιά και σε εσένα

      • astronomie spune:

        Ξέρω τι σημαίνει :), απλά μπορείτε όπως απαντήσατε εδώ να το μεταφέρετε και στον τίτλο στα Ελληνικά.

        • Videoman spune:

          Το προηγούμενο σχόλιο δεν είναι δικό μας ή από κάποιο διαχειριστή της σελίδας – είναι απλά από κάποιον επισκέπτη που υπέγραψε ως videoman. Ο λόγος που βάζουμε συχνά Αγγλικές λέξεις, είναι σε έννοιες που ο κόσμος έχει συνηθίσει ή αντιλαμβάνεται καλύτερα στα Αγγλικά. Αν είστε επισκέπτης της σελίδας θα ξέρετε πως προτιμούμε γενικά την ελληνική γλώσσα, αλλά υπάρχουν και κάποιοι τεχνολογικοί όροι που είναι πιο αντιληπτοί στα αγγλικά. Φυσικά το “slow motion” μπορεί να γραφτεί κάλλιστα ως “αργή κίνηση” – μια τέτοια αλλαγή δεν έχει μεγάλη διαφορά. Αλλά όταν η λέξη είναι εξ’ ολοκλήρου αγγλική, όπως για παράδειγμα το “selfie” ή το “wingsuit” λέξεις δηλαδή που δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα, πως θα μπορούσαμε να τις αποδώσουμε;Μην ανησυχείτε για την ελληνική γλώσσα, δεν πρόκειται να εξαφανιστεί. Αλλά καλό θα ήταν να εμπλουτιστεί με νέες λέξεις καθώς η τεχνολογική και διαδικτυακή εξέλιξη το απαιτεί.

          • astronomie spune:

            Όπως είπατε, έχει συνηθίσει. Μπορεί κάποιες λέξεις ο κόσμος να τις αντιλαμβάνεται στα Αγγλικά καλύτερα, επειδή τις διαβάζει μόνο στη συγκεκριμένη γλώσσα και δεν μεταφράζονται από κανέναν ιστότοπο.Υ.Γ. Στις παραπάνω λέξεις όπου αναφερθήκατε, μεταφράζονται. Όπως “selfie”: “αυτοφωτογράφιση” και “wingsuit”: “στολή με πτερύγια ή φτερά”. Συνήθεια είναι.

            • panosfp spune:

              Η χρηση δεν κανει κακο..η καταχρηση κανει…αυτο μαλλον ηθελε να πει ο admin…oκ…. ο διαχειριστης :)

            • Al treilea ochi ★ spune:

              Σκάσε ρε νέρντουλα.

    • Dimitris spune:

      Φίλε Αστρονόμε μην “κολλάς” σε τέτοια… φθείρεσαι.