© 2024 Videoman | Kontakt/Contact: info@videoman.gr | Integritetspolicy | Villkor
Den grekiske premiärministern Alexis Tsipras gjort en olämplig översättning av den grekiska frasen, i sitt tal vid Brookings Institute.
Svara på frågor av journalister och hänvisar till krisen och promemorior, ville använda den berömda frasen 'vi åt åsnan, vi är ur led'. Översättningen men lyckades inte, de visade åsnan i kamel (Camel) och kön till den suspenderade kön (kön).
Worth evigt Mnemonic
Που το δε κοτ νταουν σλοουλι ……..χαχαχααχααα
Hur härifrån morgon på morgonen?
Masturbation goes cloud…
Welcome him and lets was late…
Att det var bara av språket i misstag?Hela är ett misstag
Säg att ligger!????
FÖRSTA MATHAINEIS ett främmande språk och EFTER MI MILAS pEFF Haha DO NOT PEE PARALAGES djur,,Ordspråks DET på grekisk kamel ordspråk,,,IE,,VÅR SAY ,,ATT EFAGES kamel,,XEMEINES PERIMENEIS OCH svansen,,,,,Vad meningsfullt att skicka en från DE LES,,,PAPARIES,,,,
min Omorfaaaaaaantra!!!!
Okej, απο αγγλικα…μηδεν ..Το θεμα ομως ειναι το αποτελεσμα.Αυτο με νοιαζει…Τα αγγλικα του ουδολως…Φυσικα, του προτεινω να μιλαει ελληνικα…Ο Χρουστσωφ, δεν ηξερε γρυ σγγλικα.Αλλα ηταν ο καλυτερος σοβιετικος.Γι αυτο τον εφαγαν οι δεινοσαυροι…Οχι για τα αγγλικα του…
A re tsipra… what are you doing morning morning ? ?????
Nej inte ochiii inte hört detta
Han är för festivalerna (Det är för festivalerna)
skit hög och blicka
vad Malakas!!!!! Πεθαινειs….
και σκασανε στα γελια…
Retard…
…………..from the city i come and on the top cinnamon
Och du äter en kamel. du
Lyckligtvis, dvs., texten under videon i flytande engelska! min asshole, Nedre ingen har i detta land;
situationen har rymt från någon kontroll!!