Більше результатів...

Загальні селектори
Тільки точні збіги
Шукати в заголовку
Пошук у змісті
Селектори типів публікацій
Шукати в дописах
Шукати на сторінках
Фільтр за категоріями
NoAds
завантаження
Відео
грецький
нове відео
підзаголовок
Завантаження плеєра ...

Покоління соціальних медіа

Короткого анімаційного художника Tam Shoukei, заснований на однойменному комічні Марк Марон по нашу залежність від сучасних соціальних медіа.

залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований.

7 коментарів

  1. Андріанов каже:

    Те, що я хотів би відзначити, що це відео відноситься до великої істини, але критичний шлях. Звичайно, перебільшення не працює в усьому, αλλά το να λέει κάποιος ότι οι προσπάθειες του να “είμαστε αρεστοί και να αισθανόμαστε αποδεκτοί” είναι “παιδικές συμπεριφορές και αρμόζουν παιδιά 7 ετών” υποτιμά και παραβλέπει μια πανανθρώπινη ανάγκη. років, багато теоретичні, Абрахам Маслоу, ο Carl Rogers και η Virginia Satir έχουν επισημάνει το πόσο σημαντικό είναι για τους ανθρώπους να αισθάνονται “αποδεκτοί”.

  2. Solomontas каже:

    Коли ви робите субтитри, по крайней мере, бути обережним, щоб не приписувати абсолютно неправильний сенс. Στην τελευταία πρόταση λέει “…but they are not beyond abusing me” και το “μετέφρασες” ως “…δεν κάνουν τίποτα άλλο από το να με κακοποιούν”. ніякого відношення.

    • септичний каже:

      Чому б не дати нам правильний переклад і зрозумів;

    • вбивця каже:

      да дійсно, намагався перекладати свій власний?

    • Стів каже:

      “but they are not beyond abusing him”Σωστή νοηματική μετάφραση: “αλλά δεν κάνουν τίποτε άλλο/περισσότερο, παρά να το κακοποιούν” (у дитини є в ньому)Переклад olososti, так що стежте трохи більше перед вами пропозиції.

    • Кобо каже:

      “… den einai yperano tou na me kakopoiisoun.” Oti diladi mou prosferoun mia morfi “zestasias” os “technoparents” alla mporei na ftasoun kai sto simeio na me kakopoiisoun (OPOS kanoun kapoioi goneis STA paidia Tous)

  3. дупа каже:

    Poso dikio exei!!