© 2024 ویڈیو مین | رابطہ کریں۔: info@videoman.gr | رازداری کی پالیسی | استعمال کی شرائط
مزید نتائج...
آرٹسٹ شوکی تام کی ایک مختصر حرکت پذیری۔, جدید سوشل میڈیا پر ہماری انحصار کے بارے میں مارک مارون کے اسی نام کے کامک پر مبنی.
© 2024 ویڈیو مین | رابطہ کریں۔: info@videoman.gr | رازداری کی پالیسی | استعمال کی شرائط
Αυτό που θα ήθελα να επισημάνω είναι ότι το συγκεκριμένο βίντεο αναφέρεται σε μία μεγάλη αλήθεια, αλλά με επικριτικό τρόπο. Σίγουρα η υπερβολή δεν είναι λειτουργική σε οτιδήποτε, αλλά το να λέει κάποιος ότι οι προσπάθειες του να “είμαστε αρεστοί και να αισθανόμαστε αποδεκτοί” είναι “παιδικές συμπεριφορές και αρμόζουν παιδιά 7 ετών” υποτιμά και παραβλέπει μια πανανθρώπινη ανάγκη. Χρόνια τώρα, πολλοί θεωρητικoί όπως ο Abraham Maslow, ο Carl Rogers και η Virginia Satir έχουν επισημάνει το πόσο σημαντικό είναι για τους ανθρώπους να αισθάνονται “αποδεκτοί”.
Όταν κάνεις υποτιτλισμό, τουλάχιστον πρόσεχε να μην αποδίδεις τελείως λάθος το νόημα. Στην τελευταία πρόταση λέει “…but they are not beyond abusing me” και το “μετέφρασες” ως “…δεν κάνουν τίποτα άλλο από το να με κακοποιούν”. Καμία σχέση.
Γιατί δεν μας δίνεις και την σωστή μετάφραση μιας και το κατάλαβες;
ναι όντως, προσπάθησες να το μεταφράσεις ο ίδιος σου?
“but they are not beyond abusing him”Σωστή νοηματική μετάφραση: “αλλά δεν κάνουν τίποτε άλλο/περισσότερο, παρά να το κακοποιούν” (το παιδί που έχει μέσα του)Η μετάφραση είναι ολόσωστη, οπότε πρόσεχε λίγο περισσότερο πριν κάνεις υποδείξεις.
“… den einai yperano tou na me kakopoiisoun.” Oti diladi mou prosferoun mia morfi “zestasias” os “technoparents” alla mporei na ftasoun kai sto simeio na me kakopoiisoun (opos kanoun kapoioi goneis sta paidia tous)
Poso dikio exei!!