Το προηγούμενο σχόλιο δεν είναι δικό μας ή από κάποιο διαχειριστή της σελίδας – είναι απλά από κάποιον επισκέπτη που υπέγραψε ως videoman. 我把它放在經常的原因英語單詞, 在世界已成為習慣,或在英語中更好地理解概念. 如果你是位訪客的頁面你就會知道我們一般喜歡希臘文本, 但也有一些是英語中最明顯的技術術語. Φυσικά το “slow motion” μπορεί να γραφτεί κάλλιστα ως “αργή κίνηση” – μια τέτοια αλλαγή δεν έχει μεγάλη διαφορά. Αλλά όταν η λέξη είναι εξ’ ολοκλήρου αγγλική, όπως για παράδειγμα το “selfie” ή το “wingsuit” λέξεις δηλαδή που δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα, 怎麼可能歸因於嗎;別擔心希臘的語言, 它不會消失. 但它將富含新單詞作為技術和 Web 開發需要.
正如你所說, 已經習慣了. 可有些話世界更好地感知英語, επειδή τις διαβάζει μόνο στη συγκεκριμένη γλώσσα και δεν μεταφράζονται από κανέναν ιστότοπο.Υ.Γ. 在上面的話你提及的地方, 翻譯. Όπως “selfie”: “αυτοφωτογράφιση” και “wingsuit”: “στολή με πτερύγια ή φτερά”. 習慣就是.
天文學家說好, 不能接受用英語寫信. 我說, 是的天, 投票. 任何人想要記錄所有的單詞在英語移動滑鼠的肯定.
好晚上和快樂的新年. 你發現很難在希臘寫完整的標題;
因為你不知道它的意思是要翻譯! ” slow motion” = “αργή κίνηση” καλή χρονιά και σε εσένα
我知道它意味著什麼 :), 只是你作為你回復了這裡轉讓和希臘文的標題.
Το προηγούμενο σχόλιο δεν είναι δικό μας ή από κάποιο διαχειριστή της σελίδας – είναι απλά από κάποιον επισκέπτη που υπέγραψε ως videoman. 我把它放在經常的原因英語單詞, 在世界已成為習慣,或在英語中更好地理解概念. 如果你是位訪客的頁面你就會知道我們一般喜歡希臘文本, 但也有一些是英語中最明顯的技術術語. Φυσικά το “slow motion” μπορεί να γραφτεί κάλλιστα ως “αργή κίνηση” – μια τέτοια αλλαγή δεν έχει μεγάλη διαφορά. Αλλά όταν η λέξη είναι εξ’ ολοκλήρου αγγλική, όπως για παράδειγμα το “selfie” ή το “wingsuit” λέξεις δηλαδή που δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα, 怎麼可能歸因於嗎;別擔心希臘的語言, 它不會消失. 但它將富含新單詞作為技術和 Web 開發需要.
正如你所說, 已經習慣了. 可有些話世界更好地感知英語, επειδή τις διαβάζει μόνο στη συγκεκριμένη γλώσσα και δεν μεταφράζονται από κανέναν ιστότοπο.Υ.Γ. 在上面的話你提及的地方, 翻譯. Όπως “selfie”: “αυτοφωτογράφιση” και “wingsuit”: “στολή με πτερύγια ή φτερά”. 習慣就是.
Η χρηση δεν κανει κακο..η καταχρηση κανει…αυτο μαλλον ηθελε να πει ο admin…oκ…. diacheiristis :)
閉嘴吧 nerntoyla.
Φίλε Αστρονόμε μην “κολλάς” σε τέτοια… φθείρεσαι.